Πέμπτη 24 Νοεμβρίου 2011

Μέρκελ κατά την υπόλοιπη Ευρώπη


Angela Merkel: Wird aus dem Team "Merkozy" die Allianz "Sarkonti"?
Es soll ein Signal der Geschlossenheit werden: Angela Merkel und Nicolas Sarkozy wollen Italiens neuen Premier Monti wegen Roms Rekordschulden ins Gebet nehmen. Θα πρέπει να είναι ένα μήνυμα ενότητας: Άνγκελα Μέρκελ και ο Νικολά Σαρκοζί θα αναλβει νέος πρωθυπουργός της Ιταλίας, λόγω του Monti χρέος ρεκόρ της Ρώμης, σε προσευχή. Doch es droht neuer Zwist beim Thema Euro-Bonds - und eine Allianz gegen Deutschland. Αλλά απειλεί να αμφισβητήσει την έκδοση νέων ομολόγων σε ευρώ - και μια συμμαχία κατά της Γερμανίας.

Aus Datenschutzgründen wird Ihre IP-Adresse nur dann gespeichert, wenn Sie angemeldeter und eingeloggter Facebook-Nutzer sind. Wenn Sie mehr zum Thema Datenschutz wissen wollen, klicken Sie auf das
Berlin/Straßburg - Die Wortwahl klang eine Spur zu euphorisch. Βερολίνο / Στρασβούργο - Η επιλογή των λέξεων ήχησε λίγο πολύ ευφορίας. Merkel freue sich auf das Treffen mit ihren Kollegen aus Italien und Frankreich, verkündete Regierungssprecher Steffen Seibert. Μέρκελ ήταν προσβλέπει σε συνάντηση με τους συναδέλφους τους από την Ιταλία και τη Γαλλία, ανακοίνωσε ο κυβερνητικός εκπρόσωπος Steffen Seibert. Vor allem wolle sie sich vom neuen italienischen Premier Mario Monti dessen Reformpläne erläutern lassen. Πάνω απ 'όλα ήθελαν από τη νέα πρωθυπουργός της Ιταλίας
Mario Monti μπορεί να εξηγήσει τα σχέδια μεταρρύθμισης της.


Die Freude könnte der Kanzlerin schnell vergehen, wenn sie am Donnerstag in Straßburg zum gemeinsamen Mittagessen mit Monti und dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy eintrifft. Η ευχαρίστηση της καγκελαρίου θα μπορούσε να περάσει γρήγορα, την Πέμπτη στο Στρασβούργο, όταν το γεύμα μαζί με Monti και ο Γάλλος πρόεδρος Νικολά Σαρκοζί φτάνει. Denn statt des gewünschten Signals der Geschlossenheit droht neuer Zwist um Euro-Bonds und die Rolle der Europäischen Zentralbank (EZB). Επειδή αντί για το επιθυμητό μήνυμα της ενότητας που απειλούνται Αμφισβήτηση νέα ομόλογα σε ευρώ και το ρόλο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ).


Merkel und Sarkozy sind bemüht, in der Euro-Krise die Fassade deutsch-französischer Harmonie zu wahren. Μέρκελ και Σαρκοζί προσπαθούν, στην κρίση του ευρώ να διατηρηθεί η πρόσοψη του γαλλο-γερμανικού αρμονία. Monti haben sie zum Rapport bestellt, um den Finanzmärkten zu zeigen, dass es ein entschlossenes Führungsduo im Währungsraum gibt, das die Umsetzung der Sparversprechen kontrolliert. Monti έχει παραγγείλει τους να υποβάλουν έκθεση για να δείξει τις χρηματοπιστωτικές αγορές που δίδυμο διαχείριση μιας επιχείρησης στην περιοχή της νόμισμα, το οποίο παρακολουθεί την εφαρμογή του ενεχύρου αποταμίευσης. Zugleich soll von diesem Dreiergipfel das Signal ausgehen, dass Schuldenmeister Italien zum Kern Europas gehört. Την ίδια στιγμή αυτής της τριμερούς συνόδου κορυφής θα σημάνει την έναρξη του χρέους που θα προάσπιζε την Ιταλία στην καρδιά της Ευρώπης ανήκει.

Zum Leidwesen der Deutschen könnte die Front bei dem Treffen jedoch ganz anders verlaufen als geplant. Δυστυχώς για τους Γερμανούς θα μπορούσε να είναι στο μπροστινό μέρος στη συνάντηση, ωστόσο, ήταν πολύ διαφορετική από ό, τι είχε προγραμματιστεί. Schuld ist die Euro-Bonds-Debatte, die EU-Kommissionspräsident José Manuel Barroso gerade wiederbelebt hat. Blame του ευρώ ομολόγων-συζήτηση, η Επιτροπή της ΕΕ είναι Jose Manuel Barroso μόλις αναστήθηκε. Der Portugiese legte am Mittwoch eine Machbarkeitsstudie vor, in der drei Euro-Bonds-Modelle erörtert werden . Η Πορτογαλία υπέβαλε την Τετάρτη πριν από την εκπόνηση μελέτης σκοπιμότητας σε τρεις ευρω-ομόλογα μοντέλα συζητούνται .

Barroso bringt die Euro-Bonds zurück aufs Tapet Μπαρόζο επαναφέρει την ευρω-ομόλογα σε Tapet

Merkel lehnt die Gemeinschaftsanleihen strikt ab. Η Μέρκελ απορρίπτει αυστηρά από τα δεσμά της κοινότητας. Italien und Frankreich haben sich in der Vergangenheit stets dafür ausgesprochen. Η Ιταλία και η Γαλλία έχουν εκφραστεί στο παρελθόν, κάνοντας συνεχώς. Erst im Sommer war Sarkozy auf Merkels Kurs umgeschwenkt - sehr zur Erleichterung der Kanzlerin, die die Debatte damit beendet wähnte. Μόνο το καλοκαίρι Σαρκοζί ήταν στροβιλίζεται με την πορεία της Μέρκελ - προς μεγάλη ανακούφιση της καγκελαρίου, οι οποίοι πίστευαν ότι η συζήτηση έληξε. Nun sind die Euro-Bonds dank Barrosos Vorstoß wieder brandaktuell, und es erscheint nicht ausgeschlossen, dass Sarkozy in das wachsende Lager der Befürworter zurückwechselt. Τώρα, χάρη στην ευρω-ομόλογα ώθηση πίσω ολοκαίνουργιο Barroso, και δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι ο Σαρκοζί ανάγεται στην αυξανόμενη στρατόπεδο των υποστηρικτών.

Auch in der Frage, ob die EZB als letzte Rettungsinstanz der Euro-Zone stärker eingreifen müsste, vertreten Frankreich und Italien eine andere Position als Deutschland. Ακόμη και το ζήτημα αν η ΕΚΤ θα έπρεπε να παρεμβαίνει πιο έντονα ως τελευταίο παράδειγμα θέρετρο της ζώνης του ευρώ, η Γαλλία και η Ιταλία αντιπροσωπεύουν μια διαφορετική θέση από ό, τι στη Γερμανία. Anfang der Woche äußerte Frankreichs Premier François Fillon bei einem Abgeordnetentreffen der Regierungspartei UMP, dass Deutschland endlich verstehen müsse, dass man neue Instrumente zur Verteidigung der Gemeinschaftswährung brauche. Νωρίτερα αυτή την εβδομάδα, Γάλλος πρωθυπουργός Φρανσουά Φιγιόν είπε σε μια συνεδρίαση του κυβερνώντος κόμματος UMP βουλευτές ότι η Γερμανία θα πρέπει να καταλάβουμε επιτέλους ότι μία νέα μέσα για την υπεράσπιση του ενιαίου νομίσματος ανάγκη. Die Rolle der Zentralbank müsse "weiterentwickelt" werden. Ο ρόλος της κεντρικής τράπεζας πρέπει να είναι "αναπτυχθεί".

Merkel hingegen lehnt eine solche Aufwertung der EZB ab. Η Μέρκελ, όμως, απορρίπτει μια τέτοια εκτίμηση της ΕΚΤ.

Die Forderungen Italiens und Frankreichs nach weiteren Schritten in der Euro-Krise kommen nicht von ungefähr. Οι αξιώσεις της Ιταλίας και της Γαλλίας για περαιτέρω βήματα στην κρίση του ευρώ δεν είναι τυχαίο. Sarkozy steht erheblich unter Druck. Ο Σαρκοζί βρίσκεται υπό μεγάλη πίεση. Die Konjunkturprognosen sind negativ, der private Konsum und die Firmeninvestitionen schleppend, das Wachstum dürfte zum letzten Quartal den Nullpunkt erreichen. Οι οικονομικές προβλέψεις είναι αρνητικές, οι αργοί ρυθμοί της ιδιωτικής κατανάλωσης και επενδύσεων σε επιχειρήσεις, η ανάπτυξη αναμένεται στο τελευταίο τρίμηνο του σημείου μηδέν. Grund genug für die Rating-Agenturen, immer deutlichere Zweifel an Frankreichs Bestnote AAA zu erheben . Επαρκής λόγος για τους οργανισμούς αξιολόγησης για τη συλλογή όλο και πιο σημαντική αμφιβολία στην κορυφή αξιολόγηση ΑΑΑ της Γαλλίας . Die Anleger wollen nicht nur für die Schulden von Spanien und Italien höhere Zinsen, auch Paris muss mit immer höheren Risikoaufschlägen rechnen, immer weiter klafft die Schere - im Börsenlingo "spread" - zwischen Frankreich und Deutschland auseinander. Οι επενδυτές θα περιμένουν όχι μόνο για τα χρέη της Ισπανίας και της Ιταλίας, τα υψηλότερα επιτόκια, και το Παρίσι πρέπει ποτέ υψηλότερα ασφάλιστρα κινδύνου, όλο και περισσότερο, το χάσμα - σε Börsenlingo "εξάπλωση" - εκτός από τη Γαλλία και τη Γερμανία. Den Sparkurs verschärfen will Sarkozy mit Blick auf die Wahlen im nächsten Jahr jedoch nicht. Θα εντείνει τα μέτρα λιτότητας ενόψει των εκλογών του επόμενου έτους, ο Σαρκοζί όμως, όχι.

Notenpresse der EZB als Ausweg ΕΚΤ χρήματα εκτύπωση ως έναν τρόπο

Als Ausweg sehen Frankreichs Ökonomen die Notenpresse der EZB. Γαλλικά οικονομολόγοι θεωρούν ως τον τρόπο που το τυπογραφείο της ΕΚΤ. Wie in den USA und in Großbritannien soll die Zentralbank durch den massiven Kauf von Staatsschulden die Zinsen für Obligationen der schwächelnden Nationen wieder nach unten drücken. Όπως στις ΗΠΑ και τη Μεγάλη Βρετανία προς την Κεντρική Τράπεζα από τη μαζική αγορά του δημόσιου χρέους, των τόκων των ομολόγων της προβληματικής των εθνών σπρώξτε προς τα κάτω πάλι. Bleibt nur das Problem wie der störende "deutsche Legalismus" ("Les Echos") überwunden werden kann. Εξακολουθεί να υπάρχει μόνο το πρόβλημα του πώς ενοχλητικό "γερμανική νομικισμό" ("Les Echos") μπορεί να ξεπεραστεί.

Hier hofft der Élysée-Palast auf die Unterstützung aus Italien. Εδώ είναι ελπίζοντας το Elysee Palace στην υποστήριξη από την Ιταλία. In Straßburg soll Monti helfen, Merkel vom nötigen Kurswechsel für die EZB zu überzeugen. Στο Στρασβούργο, Monti θα βοηθήσει Μέρκελ για να πείσει την απαραίτητη αλλαγή πορείας για την ΕΚΤ. Statt "Merkozy" entsteht möglicherweise eine neue Allianz: "Sarkonti". Αντί για "Merkozy" δημιουργεί δυνητικά μια νέα συμμαχία: «Sarkonti".

Nur in der Frage der stärkeren Haushaltsdisziplin sind sich die Euro-Länder weitgehend einig. Μόνο το ζήτημα της μεγαλύτερης δημοσιονομικής πειθαρχίας στη ζώνη του ευρώ χώρες είναι σε μεγάλο βαθμό στη συμφωνία. Die EU-Kommission schlug am Mittwoch neue Durchgriffsregeln in nationale Haushalte vor. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρότεινε την Τετάρτη πριν από τη νέα διείσδυση κανόνες σε εθνικούς προϋπολογισμούς. So soll künftig die EU-Kommission jeden Haushalt kommentieren dürfen, bevor er vom nationalen Parlament abgesegnet wird. Έτσι θα το μέλλον μπορούν να σχολιάσουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κάθε προϋπολογισμό πριν από την έγκρισή της από το εθνικό κοινοβούλιο. Auch soll der EU-Rat künftig einem Land ein Hilfsprogramm verordnen dürfen - mitsamt dem dazugehörigen Spardiktat. Επίσης, στο Συμβούλιο της ΕΕ στο μέλλον, μια χώρα μπορεί να ορίσει ένα βοηθητικό πρόγραμμα - μαζί με τις σχετικές λιτότητας. Das sind weitreichende Schritte ganz nach Merkels Geschmack. Πρόκειται για εκτεταμένες ενέργειες σε όλη τη διαδρομή γεύση Μέρκελ. Die Gesetzesentwürfe müssen noch von Parlament und Rat abgesegnet werden. Οι λογαριασμοί πρέπει ακόμη να εγκριθεί από το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Merkel meckert, Barroso giftet zurück Η Μέρκελ, σκύλες σούβλες πίσω Μπαρόζο



Die größte Sorge der Kanzlerin ist die wieder aufgeflammte Debatte um die Euro-Bonds. Η μεγαλύτερη ανησυχία είναι ο Πρύτανης του αναζωπύρωσε τη συζήτηση για το ευρω-ομόλογα. Nachdem die Welle einmal bereits abgeebbt war, kommt sie nun mit noch größerem Druck zurück. Μετά το κύμα είχε πεθάνει κάτω μία φορά ήδη, τώρα επιστρέφει με ακόμα μεγαλύτερη πίεση. Und es ist fraglich, ob Merkel diesmal standhalten kann. Μπορεί και είναι αμφίβολο αν η Μέρκελ μπορεί να αντέξει χρόνο. Wie verärgert sie über Barrosos Vorstoß ist, zeigen ihre deutlichen Unmutsäußerungen der vergangenen Tage. "Außerordentlich bekümmerlich und unpassend" sei diese Debatte, sagte sie am Mittwoch im Bundestag . Πώς αναστατωμένος αυτή είναι περίπου ώθηση Μπαρόζο να δείξουν τη δυσαρέσκειά τους σαφείς δηλώσεις των τελευταίων ημερών. "Εξαιρετικά ανησυχητική και ακατάλληλη» είναι ότι η συζήτηση, είπε στο κοινοβούλιο την Τετάρτη . Barroso giftete umgehend zurück, der Zeitpunkt sei "genau richtig", weil andere Mitgliedsländer den Wunsch hätten, darüber zu reden. Μπαρόζο σούβλες πίσω αμέσως, ο χρόνος ήταν "λίγο δεξιά», επειδή τα άλλα κράτη μέλη, θα ήθελα να μιλήσω γι 'αυτό. "Nicht angemessen" sei es hingegen, "von Anfang an zu erklären, dass eine Debatte nicht geführt werden soll". "Δεν ενδείκνυται" είναι, όμως, "για να εξηγήσει από την αρχή ότι δεν είναι μια συζήτηση που θα διεξαχθεί."


Barroso ließ es sich nicht nehmen, noch eine Spitze gegen Merkel zu setzen. Μπαρόζο επέμεινε να το παίρνετε για να δώσει ακόμη μια ανασκαφή στη Μέρκελ. Die Erfahrung zeige, dass Positionen sich während einer Diskussion veränderten. Η εμπειρία δείχνει ότι οι θέσεις αλλάξει κατά τη διάρκεια μιας συζήτησης. "Manche Staaten" seien ja zunächst auch gegen den Rettungsfonds EFSF oder die Anleihenkäufe am Sekundärmarkt gewesen, bevor sie dann doch zugestimmt hätten - eine Anspielung auf Merkels wiederholten Kursänderungen in der Euro-Krise. "Ορισμένες χώρες" είχε πράγματι στην αρχή κατά του ταμείου διάσωσης EFSF ή τις αγορές ομολόγων στη δευτερογενή αγορά πριν είχαν συμφωνήσει, αλλά τότε - μια αναφορά στις επανειλημμένες αλλαγές ποσοστό της Μέρκελ στη ζώνη του ευρώ κρίση.

Grinsend fügte er hinzu: "Die Realität ist manchmal ein guter Lehrer." Χαμογελώντας, πρόσθεσε: «Η πραγματικότητα είναι μερικές φορές ένας καλός δάσκαλος."
spiegel online

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Το αναπόφευκτο δίλημμα

Οι ρυθμοί της επιστροφής στην πολιτική ρουτίνα μετά τις καλοκαιρινές διακοπές είναι μάλλον καταιγιστικοί, με ανοιχτά μέτωπα παντού, στο εσωτ...